Vertalen Engels – Nederlands

Voor de Nederlandse markt kan ik teksten uit het Engels naar het Nederlands vertalen. Dat kunnen allerlei soorten teksten zijn, over diverse onderwerpen. Daarbij valt te denken aan blogs, websites, reclamecampagnes, wetenschappelijke artikelen, kookboeken, gedichten, non-fictie boeken of literaire romans.

Voor meer informatie over de onderwerpen die mij als vertaler het beste liggen, zie ook de pagina ‘Specialisaties‘.

Vertalen Nederlands – Engels

Ik vertaal ook teksten vanuit het Nederlands naar het Engels. Daarbij zorg ik ervoor dat de Engelse tekst dezelfde stijl en boodschap heeft als de Nederlandse tekst en dat de teksten overeenkomen wat betreft lengte en register.

In mijn portfolio vindt u links naar voorbeelden van mijn werk.

Native speaker check

Omdat ik zelf Nederlands ben, heb ik het voordeel dat ik de Nederlandse brontekst zeer goed begrijp, wellicht beter dan een native speaker Engels dat zou doen. Om ervoor te zorgen dat mijn Engelse vertalingen geen fouten of eigenaardigheden bevatten, laat ik mijn Engelse teksten standaard checken door een native speaker Engels.

Ik ben jong, Nederlands en vrouw – de native speaker is man, komt uit Londen en heeft al twee carrières achter zich, namelijk als professioneel opera- en theaterregisseur, en binnen het Joegoslaviëtribunaal in Den Haag. Samen zorgen we voor een prachtige Engelse vertaling!

Schrijven

Zoals u misschien uit deze website kunt opmaken, schrijf ik graag. Ik vind het leuk om blogs te schrijven over mijn werk als vertaler, en in mijn vrije tijd transformeer ik verwarrende of inspirerende emoties en ervaringen soms in gedichten en korte verhalen, veelal in het Engels. Schrijven is niet mijn ‘core business’, zoals je dat in bedrijfsjargon zou zeggen, maar ik doe het erg graag en ik sta zeker open voor schrijfopdrachten.

Voorwaarde is dat ik wel ‘iets heb’ met het onderwerp; van zeer commerciële SEO-teksten over woningontruimingen of motorrijscholen word ik erg ongelukkig. Een mooi voorbeeld van hoe ik schrijf, is het artikel dat ik in januari 2018 schreef voor de website van Boekhandel Athenaeum, over de vertaling van ‘De Misleider’.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

w

Verbinden met %s