Hier volgt een overzicht van al mijn literaire en boekvertalingen, plus een aantal voorbeelden van andersoortige vertalingen die me goed zijn bevallen en een lijstje met artikelen die ik zelf heb geschreven.
Literaire vertalingen
- Seven New Strawberries: A Multilingual Anthology. Zeven vertalingen van het gedicht “Strawberries” van de Schotse dichter en vertaler Edwin Morgan. Idee, introductie, Nederlandse vertaling en bijbehorend commentaar. Project met The Scottish Universities International Summer School, ter ere van Morgans honderdste geboortejaar. Tapsalteerie. November 2020.
- Twee hoofdstukken uit Trainsong van Jan Kerouac in Revisor #19, mei 2018.
- Nederlands-Engels ondertiteling & literaire vertaling ‘Ouverture 1812’ voor documentaire ‘De man die in zijn snor in brand stak’ (mei 2018) over Jean-Marie Berckmans door Wim Jammaer.
- Walter Tevis, De Misleider, 2018. Eerste Nederlandse vertaling ooit van The Hustler. Uitgeverij Brooklyn.
- Twee gedichten van Lawrence Ferlinghetti, “De Rebellen” en “Twee mooie mensen in een Mercedes, twee vuilnismannen op een vuilniswagen.” Verschenen in Revisor #16, augustus 2017.
- Walter Tevis, “Ver van Huis” (“Far form Home”). Verschenen in Tortuca nummer 39, mei 2017. Ondersteund door het Nederlands Letterenfonds met een beurs voor beginnende vertalers in literaire tijdschriften, toegekend op 29 november 2016.
- Walter Tevis, “Huurplafond” (“Rent Control”). Verschenen in Tirade nummer 464. September 2016.
Overige boekvertalingen
- Jenny Colgan, Het Cupcake Café, Luitingh Sijthoff, oktober 2020.
- Rayna Hutchinson & Samuel Blake, Vers Gedicht, Uitgeverij BBNC, April 2020.
- Caroline Jones, 100% Plasticvrij, Uitgeverij BBNC. November 2019.
- Nancy J. Hajeski, Here, There and Everywhere with the Beatles, hoofdstuk over John Lennon. November 2019.
- Ichiro Kishimi, Fumitake Koga, De moed jezelf te zijn, Uitgeverij Brooklyn, april 2019. Te koop in alle AKO-boekhandels.
- Emma Sibley, De Kleine Gids voor Kamerplanten en Ander Groen, The Good Cook, oktober 2018.
- Nog te verschijnen: Paul Clayton, Out of the Fire (booklet), boekje over voeding & gezondheid.
- Michael Greger en Gene Stone: Hoe overleef je? Uitgeverij Passie, november 2017.
- Jan Braai, BBQ met Braai. Kookboek. Uitgeverij Marmer. April 2017.
- Richard J. Evans, De Eeuw van de Macht: Europa 1815-1914, Hollands Diep Hoofdstuk 6 en 8. November 2016. Onder auspiciën van Het VertaalCollectief.
- Bernie Sanders en Huck Gutman, Feel the Bern: De hoop van jong Amerika. Uitgeverij Lebowksi. Hoofdstuk 1 en 2. Juni 2016. Onder auspiciën van Het VertaalCollectief.
- Linda Shearer, Superfood: Avocado. Kookboek. Uitgeverij Van Duuren Media. April 2015.
Andere opdrachten die ik erg leuk vond
- Nederlandse vertaling en bewerking van de songtekst ‘Memories’ van Maroon 5 tot een toost voor op een begrafenis.
- Ik heb tot nu toe drie artikelen voor National Geographic vertaald: een over boomcicaden (maart 2019), een over poema’s in Patagonië (januari 2019) en een over Paul Salopeks voettocht om de wereld (september 2018).
- N – E vertaling wetenschappelijk artikel over Middeleeuwe mystiek, voor Dr. Yves van Damme, Universiteit Leiden.
- N – E vertaling monoloog voor bij videokunst van visual artist Mareveen
- Vertaling Nederlands – Engels van wetenschappelijk artikel ‘Nodes of Knowledge in the Early Phase of the Frisian Dairy Industry’ voor Dr Marijn Molema, Fryske Akademy.
- Herschrijven van 3 Engelstalige rapporten met marktinformatie voor de agrarische sector in Midden-Amerika, Centrum Bevordering Import, Ministerie van Buitenlandse Zaken.
- Engels-Nederlands vertaling flyer voor Liberation Route Europe, via Thompson Media.
Een gedachte over “Portfolio: vertalen”